狄力木拉提·泰来提,是新疆维吾尔族诗人、翻译家,1982年开始文学翻译,翻译的重要作品有《福乐智慧》等,曾获全国少数民族文学创作“骏马奖”翻译奖。在文学翻译之外,他还擅长诗歌创作,发表了大量的诗歌作品,其诗歌语言独特,充满活力与智慧。在他出版诗集《一路向南》之后,笔者针对其诗歌创作及背景进行了采访。
李丹莉:您的诗集《一路向南》以优雅从容的姿态,用简约精致的现代汉语表达,形成了属于你个人的独特风格。这本诗集命名为《一路向南》,这样的题目有什么特别的含义吗?整部诗集主要想表现什么?
狄力木拉提·泰来提:我出生在被誉为新疆塞外江南的北疆伊犁,小时候总是听老人们讲喀什、和田等南疆的故事,但都没有真正去深入了解过。2015年,我在南疆的喀什麦盖提县驻村,真真切切感受到了丰富多彩的南疆生活,产生了很多灵感。《一路向南》是由作家出版社出版的,书名是我一瞬间就想出来的:我来到了南疆,从地理概念上讲,我是从北向南走来的,创作时我从北疆的北部喀纳斯开始写起,一直向南,写到南疆大地。写内地山水时,也是从北向南,从呼伦贝尔草原写到祖国南端,表达一个新疆诗人对家乡、对祖国大美山河的深情热爱和歌唱。我眼中的新疆,美得豪迈,我的一切都是与大美新疆融为一体的。在新疆,你可以看到来自远古的故事演绎,可以触摸到风的足迹,感悟空旷带来的寂静。你可以用新疆之美铸就你的体魄,完善你性格中缺失的部分,支撑你的灵魂,拓宽你的胸怀。在这里,你可以活出自己的本色。新疆之美不只在地质地貌的多样性,多姿多彩的民风民俗、多种语言文字、多彩服饰、多样美食、多重性格以及多样表情的灿烂笑容,足以让人如痴如醉。在新疆,在整个时间与空间的交错里,我们可以停留在某个瞬间,捕捉新疆形式多样的美。
李丹莉:您在诗集自序里写到,自己是信马由缰于多重文化之间的人。这对您的诗歌创作有何影响?
狄力木拉提·泰来提:在新疆,各民族在文化上一直处于相互影响、相互吸收、相互借鉴的互动交融状态。我在新疆成长,我的思想、情感以及审美情趣、文化内核,都具有多重文化背景。从这个意义上说,我是多重文化的复合体、混血儿。我从小在汉语学校学习,没有深入了解少数民族文化。后来,在翻译和创作中,就更深切地体会到少数民族文化的影响。比如少数民族诙谐的语言、浪漫的情怀、乐观的生活态度。我们生活在中华民族大家庭里,新疆各民族间的亲密交流交融,早已形成中华民族共同体意识,这是历史的必然,也是我们各民族兄弟能够亲如一家的根本。在创作诗歌时,得益于这种多元的文化积淀,多重思维下的诗歌也就具有了多重文化的融合色彩。或许这正是我的诗歌不同于他人诗歌的主要原因。我曾在民间文艺家协会工作,到乡村收集民间故事,接触到多个民族的文化。我居住的小区,有河南、四川、广东、天津等地的人,我们在同一个菜铺买菜,在同一个健身房跑步,我们操着不同的方言讲故事,这样多姿多彩的文化融合相互渗透、相互依存,形成了你中有我、我中有你、谁也离不开谁的多元一体格局。这也是我创作的血液。我是多么的幸运,我就生活在这样多姿多彩的文化环境中。这种独特的文化融合正是我创作上的营养素。
李丹莉:新冠肺炎疫情发生以来,举国上下投入防控工作。很多诗人利用手中的笔,写下了大量的抗疫主题诗歌。您也积极地参与其中,请谈谈对抗疫主题诗歌的认识。
狄力木拉提·泰来提:在这场抗疫战斗中,我虽不能身赴一线参与战斗,但是我可以担当起诗人的使命。我想用昂扬的诗歌歌颂奋战在一线的最美“逆行者”,记录可歌可泣的感人事迹,见证催人奋进的抗疫行动。我前后创作了40余首相关主题的诗作和歌词,有的已经发表了,有的被推荐到电视台配音朗诵,还有一系列抗疫诗歌得到了项目扶持。这些作品不仅仅是情绪的表达,也是我深度思考的结果。我觉得,诗歌应该反映出时代的精神,而不仅仅是文字的技巧。不管用哪一种诗歌形式来面对我们的生活、面对读者,只要站在时代的高度上,把自己的思考表达出来,便一定能够感染他人。诗歌不一定非得阳春白雪,用最直白质朴的语言,探索生命和生活的意义,是一个诗人应该具备的能力。诗歌应该敢于直面现实的生活,使用老百姓听得懂但又富有诗意的语言,反映出人民群众的真实心声。
李丹莉:古人常说,文如其人。据我了解,您在生活中是一个真诚直爽、乐观大度、诙谐幽默的人。这对您的创作产生了什么样的影响?
狄力木拉提·泰来提:人生起起伏伏,难免碰到危机与困难,关键是以什么样的态度去对待。乐观的人在充满困难的环境中找寻机会,悲观的人在充满机会的环境里看见种种困难。即使处在人生的谷底,也不该失去对未来的期望。我认为,能够在生活中找到快乐是一种能力,把快乐传递给别人更是一种情怀。我曾在一首诗里这样写过:“只要你面带微笑出门,别人就不会感到寒冷。”我是一个喜欢讲笑话的人,诙谐幽默不仅仅只是语言艺术,也应该是处世之道。诙谐幽默的语言就是一团火焰,足以消融彼此间的陌生与冷漠,给别人带来快乐的同时使自己快乐了。人生随性随缘,“随”不是跟随,是顺其自然,不怨怼,不慌乱,不忘形。我相信每一个搞创作的人,无论在生活中还是在创作中,都有真善美的尺度。我们走进了生活的深处,看见了沟壑,但不必耿耿于怀,我们依然要对这个世界付出真诚和爱心。
李丹莉:您是新疆作协副主席,又是《民族文汇》主编,如何兼顾好工作、创作和翻译?
狄力木拉提·泰来提:在作协工作中,我要不遗余力地培养和推介年轻人的翻译和创作,希望文学薪火相传。我今后当然还会继续做翻译工作,做多民族文化交流的传递者是我的使命。说到今后的诗歌创作,这些年来,我一直想倾力打造一本自己满意的作品,但始终有种并不尽兴的感觉。现在,我的视野并不局限于新疆,而是祖国的山山水水。我从未停止在诗歌创作上的思索。我制定了相应的选题和创作计划。现在的我感觉特别好,诗情澎湃,陆续发表了很多诗。目前我正在完成新诗集《101片落叶》,从广义的角度阐释生命历程。这里讲的“生命”并非我个人的生命体验,而是包含对世间万物生命形态的认知,这些所有的感悟都累积在101片落叶上,即101首诗歌。另一本正在创作的诗集叫《五维空间》,这是借助宇宙学领域的空间概念,把生命形态延伸到更高的层面。不同的维度空间里的视觉模式和思维模式都是不同的,我试图用这种方式解读那些深奥的宇宙学概念,把空间、维度、射线、黑洞、生命、虫洞、时空以及暗物质、暗能量等前沿研究,用诗歌的方式表述出来。也可以说,这是一本科学诗集。
凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网(http://iel.cass.cn)”。