社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
四 其他(6)
中国民族文学网 发布日期:2017-09-24  作者:恩格斯

  论中世纪早期的丹麦英雄诗

  古丹麦的“英雄诗歌”偶然落到我的手里;在一推糟粕中间可以看到绝妙的东西。这里是乌朗特翻译过的一首 。

  奥路夫在树林里加鞭奔驰,

  他去邀请客人来参加婚礼……。

  魔鬼们跳舞跳得真是欢喜!

  他们拥上来围绕着他,

  魔王的女儿向他讲话:

  你骑着马到哪儿去,奥路夫?

  快下了同我一起跳圆环舞。

  不,不!同你跳舞我不可能,

  因为明天——我要结婚。

  你听着,奥路夫,不要执意不肯,

  我把一双皮靴送给你作礼品。

  你一定觉得它们很美丽,

  上面钉得有黄金的马刺。

  不,不,同你跳舞我不可能,

  因为明天——我要结婚。

  你听着,奥路夫,不要执意不肯,

  我把一件丝绸衬衫送给你作礼品,

  母亲曾在月光下把它漂洗过;

  快下马来把你的手递给我。

  不,不!同你跳舞我不可能,

  因为明天——我就要结婚。

  你听着,奥路夫,不要执意不肯,

  只要同我跳舞,就给你一堆黄金。

  我很高兴接受这些东西,

  可是我要忙着赶回家里。

  你是一场也不愿同我跳?

  那你会害瘟疫立刻死掉!

  他的胸膛上突然狠狠被打一下,

  他疼痛得简直讲不出话。

  她一手把他提上了马背;

  给我快回去见你的宝贝!

  当他回到了自家的门前,

  亲生的母亲就出现在他身边。

  我亲爱的儿子,你的脸色象一张白纸,

  快些告诉我,你究竟出了什么事?

  母亲,脸色怎么能不像一张白纸,

  我在森林中碰见了凶恶的魔女。

  要是你的未婚妻问起你,

  奥路夫,叫我怎样回答呢?

  就向她说我已去树林里,

  放一放马,练一练武艺。

  清早,东方刚破晓,

  未婚妻就同朋友们来到。

  她们送来葡萄酒和蜜糖。

  我的未婚夫怎么不,他在何方?

  你的未婚夫刚刚去树林里,

  放一放马,练一练武艺。

  她把被盖揭开——满是鲜红血迹,

  奥路夫在那里躺着,停止了呼吸。

  我喜欢它,远远胜过乌朗特的雕琢得很光滑的译文。但是另一首歌《约盎先生》还要更好。

  你的 费·恩

 

  弗·恩格斯:《一八六○年六月二十日给卡·马克思的信》,《马克思恩格斯全集》,30卷,66-68页,1974年版。

 

  瑞士的阿尔卑斯山区,瑞士人居住太稠密,很象一个博览会——我觉得安岑格鲁伯笔下的农民更可爱一些。

  恩格斯《致阿德勒书》(1892年8月19日)《马克思恩格斯全集》38卷,427页,1972年版。

文章来源:中国民族文学网

凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网http://iel.cass.cn)”。