765年前,在蒙古高原,有一部书写成之后即被藏进密室,被其主人视为“事关外禁,非可令外人传写”的“秘籍”,置避人眼目之处142年。之后改朝换代,才被他族人发现,并被一个字一个字地音写、翻译,再经多国学者百余年的研究,1989年,被联合国教科文组织定为世界名著。这本书,就是《蒙古秘史》,近日,由新华出版社推出的现代汉语版《蒙古秘史》使得普通读者得以一睹“天书”的神奇内容。
据介绍,由于该书的原文是用畏兀儿体蒙古文写成的,但因为它事涉民族的天机和隐秘,在蒙古民族入主中原的元代秘而不传,使畏兀儿体蒙古文原本,如同成吉思汗的安息之地一样至今尚未发现。留存至今的只是《蒙古秘史》另一个奇特版本:用汉字音写蒙古语原文,逐词旁注汉译,并加分段节译的汉字音写本《元朝秘史》,即《蒙古秘史》。但是,由于中世纪蒙古语的特有定式,加上汉字音写时的语音异化,以及700余年的沧桑变迁,即使是这个版本的《蒙古秘史》,对于蒙古人来说,也像岩画般难以解读,对汉语读者更是可想而知了。
这部书以比较重要的身份进入文学史,应归功于郑振铎先生。他在上世纪30年代写作出版的《插图本中国文学史》中,第一次对此书进行认真论列,该书第51章谈论元代散文时,认为《元秘史》即《蒙古秘史》最可注意的伟大的白话文作品。
但对普通读者来说,它仍然没有揭去其“天书”的神秘面纱。据新华出版社编辑介绍,为了让这部世界名著像其他世界名著那样走近广大读者,此次推出的现代汉语版《蒙古秘史》力求通俗化,根据当今读者多元化信息需求的特点,以其内容为龙骨,配以灵性十足的图片、解读词、蒙古大事记、蒙古风情等,以此构建起认知、解读蒙古及游牧文化的一本小型百科全书。
凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网(http://iel.cass.cn)”。