经大家讨论,本套书系叫作“中国少数民族语言与文化研究书系”,与更早些时候面世的“中国社会科学院民俗学研究书系”有十分切近的关系。其立意、旨趣和风格,都可以看作是前一套书系的某种延伸。两套书系之间的区别,主要有以下几点:第一,“民俗学研究书系”是在 “中国社会科学院院长学术基金”资助下出版的,而“中国少数民族语言与文化研究书系”则是国家社科基金重大委托项目“中国少数民族语言与文化研究”的出版类课题成果,两者的出资方不同;第二,从书系的名称上可以看出来,民俗学研究书系主要是中国各民族民俗文化研究成果的结集,其中也包括少量外国学者的相关著述,而少数民族语言与文化研究书系则集纳有关中国各少数民族语言与文化研究方面的学术成果。从各自的侧重点来说,二者之间有联系,也有区别。
“中国少数民族语言与文化研究书系”是理论探赜与田野调查、资料辑录与学术移译并重的书系。关于中国少数民族文化的知识和学问,我们长期以来痛感于许多学术重镇在国外,众多学术大师在国外,不少学术平台也在国外。即便不希冀短期内全面追上国外同行的步伐,也是期望在总体上缩小与欧美发达国家的距离。在怎样做能够有益于缩小这样的差距的问题上,大家的看法也比较一致,那就是通过建立一个有一定影响的学术平台,推出一系列具有前瞻性、创新性、代表性的少数民族语言与文化研究的学术成果,来培育人才、聚拢人气、建立人望,从而稳步推动学术建设。
在中国的学术文化格局中,对少数民族文化的某种轻视乃至忽略,其来有自,却非理有固然。今天在青少年人群里,特别是大都市的青少年里,对西方文化的熟稔,往往超过对国内兄弟民族文化的了解。而文化上的了解,乃是消除误解的前提,也是进而相互包容、借鉴和欣赏的前提。文化上充分的沟通和交流,又是建构多元文化的必经之路,是建构和谐社会的必经之路。从这个意义上说,本套书系的面世,小而言之,有助于推动人文学术在某些环节上的发展,有助于彰显文化多样性和文化创造力;大而言之,则有益于文化间的平等对话和相互理解,有益于中华民族优秀文化的复兴和赓续。
中国社会科学院的多位领导,特别是陈奎元院长,对少数民族文化建设事业及其相关的学术研究极为关心,多次亲自过问;全国哲学社会科学规划办公室对本课题的立项和实施,给予了大力支持和指导;中国社会科学院科研局的相关部门,在课题管理和运作的若干环节多有推动。正是因为各方面的协同合力,本书系得以面世。他们的贡献和作用,可谓功莫大焉。谨此,我代表中国社会科学院少数民族文化与语言文字研究中心,代表“中国少数民族语言与文化研究”课题组,向他们表达由衷的谢忱。
是为序。
朝戈金
2013年2月19日于北京
凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网(http://iel.cass.cn)”。